Resoconto integrale del dibattito dell'aula

Oggetto del Consiglio n. 1946 del 4 aprile 2001 - Resoconto

OBJET N° 1946/XI Réalisation des travaux indispensables pour le rétablissement du réseau routier et ferroviaire en Vallée d’Aoste. (Approbation d’une résolution)

Résolution Le Conseil de la Vallée,

Vu la fermeture par l’ANAS (Ente nazionale per le Strade) de la route d’Etat n° 27 du Grand-Saint-Bernard depuis le 23 mars 2001, en raison d’un risque d’éboulement entre Saint-Oyen et Saint-Rhémy-en-Bosses;

Prend acte des actions du Compartimento della viabilità per la Valle d’Aosta de l’ANAS, qui assure actuellement le suivi de la situation, l’étude de la nature et de l’étendue du glissement de terrain ainsi que la définition des interventions à réaliser;

Exprime aux administrations communales de Saint-Rhémy-en-Bosses et de Saint-Oyen son appréciation pour les mesures qu’elles ont adoptées afin d’assurer le passage par la route communale de Flassin-Cerisey de la circulation locale, ainsi que des véhicules de service, de secours et d’urgence, permettant ainsi d’éviter que la Vallée d’Aoste ne se trouve totalement isolée;

Par ailleurs, le Conseil de la Vallée

Considérant que l’axe routier international du Grand-Saint-Bernard constitue actuellement l’unique voie de communication de la Vallée d’Aoste avec l’Europe, étant donné la fermeture prolongée du tunnel du Mont-Blanc;

Considérant également les retombées négatives pour l’économie valdôtaine – et notamment pour les communes de la haute vallée du Grand-Saint-Bernard – qu’aurait une interruption durable de la circulation sur la route d’Etat n° 27, laquelle ne ferait par ailleurs qu’aggraver la situation déjà précaire du réseau routier et ferroviaire valdôtain pour ce qui est des communications avec l’Italie et l’Europe;

S’inquiétant de l’isolement de la Vallée d’Aoste, provoqué par la fermeture de l’axe international du Mont-Blanc, par l’interruption de la ligne ferroviaire Aoste–Chivasso ainsi que par la récente fermeture de la route d’Etat n°27 du Grand-Saint-Bernard;

Estime

urgent, nécessaire et indispensable le rétablissement, dans les meilleurs délais et en condition de sécurité de la réouverture à la circulation de la route d’Etat n° 27 du Grand-Saint-Bernard;

Réaffirme

l’importance de la réouverture du tunnel sous le Mont-Blanc – conformément aux engagements pris dans le cadre du sommet franco-italien du 29 janvier 2001 et des résolutions approuvées par le Conseil de la Vallée les 7 avril 1999, 23 septembre 1999 et 5 avril 2000 – ainsi que de la modernisation et de la remise en service de la voie ferrée Aoste–Chivasso;

Souligne

la nécessité de procéder rapidement à l’étude de faisabilité relative à l’axe ferroviaire transalpin du Grand-Saint-Bernard;

Sollicite

le Ministre des travaux publics et les responsables de l’ANAS – Ente Nazionale per le Strade à adopter toutes les mesures nécessaires afin que priorité soit donnée à la réalisation de travaux indispensables en vue d’une prompte réouverture, dans des conditions de sécurité, de la route d’Etat n° 27 du Grand-Saint-Bernard;

Donne mandat

au Président de la Région de se faire à nouveau l’interprète auprès du Gouvernement italien et des responsables de l’ANAS des volontés exprimées aussi par le Conseil de la Vallée.

F.to: Viérin D. - Cottino - Collé – Fiou

PresidenteLa parola al Presidente della Regione, Viérin Dino.

Viérin D. (UV)Ce matin, lors des communications, nous avions annoncé la présentation de cette résolution qui a été signée par les Chefs de groupe de la majorité.

C’est une résolution qui se fixe deux objectifs: tout d’abord réaffirmer l’importance des réseaux de communications au Val d’Aoste, que ce soit le réseau routier ou le réseau ferroviaire, et donc la nécessité que l’on procède à une réouverture du Tunnel du Mont-Blanc, mais aussi de la modernisation et de la remise en service de la voie ferrée Aoste-Chivasso, en donnant également exécution aux autres projets de transversale ferroviaire alpine et en demandant, parce que c’est le thème d’actualité, au Ministre des travaux publics et aux responsables ANAS d'adopter toutes les mesures nécessaires afin que priorité soit donnée à la réalisation de ces travaux qui sont indispensables en vue d’une prompte réouverture dans des conditions de sécurité de la route d’Etat n° 27 du Grand-Saint-Bernard. Ce sont donc ces objectifs que nous voulons atteindre et il nous paraissait opportun, au-delà des initiatives qui ont déjà été entreprises par les différentes municipalités et par le Gouvernement valdôtain, que cette Assemblée également s’exprime compte tenu de l’importance et des retombées générales que ladite fermeture a sur le Val d’Aoste dans son ensemble, mais surtout sur ses activités économiques.

PresidenteÈ aperta la discussione generale.

La parola al Consigliere Curtaz.

Curtaz (PVA-cU)Per mozione d’ordine. Chiedo se è possibile fare una sospensione di pochi minuti per verificare se c’è la volontà da parte della maggioranza di emendare parte di questa risoluzione in modo da addivenire ad un voto unanime.

Chiedo quindi una sospensione di cinque minuti con tutti i Capigruppo.

PresidenteLa sospensione è accordata.

La séance est suspendue de 19,35 jusqu'à 19,40.

PresidenteRiprendono i lavori.

La parola al Consigliere Curtaz.

Curtaz (PVA-cU)Ho chiesto questa sospensione, che si è rivelata inutile, come peraltro temevo perché questa risoluzione noi la condividiamo al 90 percento in quanto riteniamo anche noi importante che il Consiglio si esprima a proposito del sollecito al Ministero dei lavori pubblici e ai responsabili ANAS affinché si adoperino per adottare tutte le misure utili, necessarie e urgenti a ripristinare la viabilità sulla statale 27 del Gran S. Bernardo.

Rileviamo però che questa risoluzione dal nostro punto di vista dice troppo, dice qualcosa che potrebbe anche essere superfluo, dico potrebbe perché ognuno evidentemente manterrà la sua opinione ed è quello a riferimento della riapertura del Tunnel sotto il Monte Bianco.

Se questo come riferimento generale ci potrebbe anche andare bene però, nel riaffermare l’importanza della riapertura del Tunnel del Monte Bianco, nella proposta dei firmatari c’è un riferimento a delle risoluzioni che non abbiamo condiviso e non abbiamo approvato da parte di questo Consiglio e c’è un riferimento indiretto alle problematiche della regolamentazione del passaggio dei mezzi pesanti in ordine al quale mi sembra che la nostra posizione sia piuttosto nota, quindi è inutile ribadirla, quindi a malincuore annunciamo il nostro voto di astensione su questa risoluzione pur condividendo parte del deliberato.

Colgo l’occasione per portare all’attenzione del Consiglio quella che è una curiosità. Poiché siamo in tema di statale 27 chiusa, e quindi di sollecito alla riapertura, se coloro che hanno il computer vanno sul sito della Valle d’Aosta, viabilità, statale 27, scoprono che a differenza di quello che è in realtà la statale 27 risulta aperta.

Questo lo diciamo perché da questi banchi abbiamo più volte sottolineato come il servizio dato da questo sito sia totalmente inadeguato come sia aggiornato con ritardo, eccetera. Ne abbiamo la prova perché il tronco di statale 27 risulta aperto a partire dal 30 marzo.

PresidenteLa parola al Consigliere Frassy.

Frassy (FI)Il Presidente della Giunta vedo che è in fibrillazione per il mio intervento, mi fa piacere che abbia tutta questa attenzione per il mio intervento.

Devo dire che noi condividiamo le preoccupazioni che sono espresse in questo documento, le condividiamo perché sono preoccupazioni che abbiamo già espresso precedentemente anche in altri dibattiti e in altri documenti che il nostro gruppo ha votato perciò il documento lo voteremo, Presidente. Spieghiamo semplicemente perché non abbiamo firmato questo documento pur votandolo.

Non lo abbiamo firmato perché ci siamo posti semplicemente questo tipo di considerazione domandando al Capogruppo dell’Union, che ci ha presentato questo documento per la sottoscrizione, se non fosse opportuno nell’inviare questo documento a Roma predisporre quanto meno il testo nella versione italiana e nella versione francese.

Il Capogruppo dell’Union ha detto che queste erano sottigliezze; noi diciamo semplicemente che la comunicazione serve a farsi capire perciò la prima regola della comunicazione è quella di utilizzare come veicolo di comunicazione una lingua che sia facilmente comprensibile all’interlocutore.

Abbiamo la sensazione che a Roma conoscano meglio l’italiano del francese, di conseguenza avevamo dato suggerimento di redigere questo testo in italiano dopodiché voteremo comunque questo testo.

PresidenteLa parola al Presidente della Regione, Viérin Dino.

Viérin D. (UV)Pour deux brèves réflexions. Tout d'abord, une appréciation, parce que plus le temps passe, plus on trouve des partisans du bilinguisme ici même M. Frassy veut que le texte soit rédigé dans les deux langues.

J’espère que lui aussi pourra suivre cette règle qu’il nous demande de respecter, car il me semble qu’il a toujours présenté les textes en italien; qu’il nous présente donc quelque texte bilingue aussi en français pour honorer lui aussi ce principe.

Deuxièmement, je crois, mais là, M. Lattanzi, qui a été délégué par son groupe pour suivre les rapports internationaux, je reprends ce que vos collègues ont dit, M. Lattanzi, pour dire que dans le cadre des relations internationales il n’y a aucun problème?

(interruzione del Consigliere Frassy, fuori microfono)

? à Paris, quand ils approuvent un document qu’ils doivent envoyer à Rome, ils le votent en français. A Bonn je crois en allemand. Au Val d’Aoste, vu que nous jouissons d’un régime de bilinguisme si cher à M. Frassy, je crois que le fait de présenter, et ce n’est pas la première fois, un document en langue française est tout à fait normal.

Ce sera ensuite du ressort de ceux qui doivent donner exécution au mandat qui lui a été confié par l’Assemblée de faire de façon que l’on respecte les bonnes règles de communication et de compréhension. Mais jusqu’à présent il n’y a jamais eu de problème à cet égard, même pas avec le "Gouvernement Berlusconi" auquel nous avons envoyé des documents en langue française et on nous a même félicités, nous, mais aussi ceux du Sud Tyrol; il n’y a eu aucun problème de compréhension.

La compréhension dans ce cas n’est jamais sur le plan linguistique, elle est plutôt sur un plan politique, je crois que la politique n’a pas besoin de traduction ni d’autre voie de communication puisqu'il s'agit d’une volonté.

PresidenteLa parola al Consigliere Comé.

Comé (SA)Molto rapidamente solo per annunciare il nostro voto favorevole a questa risoluzione e per chiedere, come lo aveva già fatto questa mattina il nostro Capogruppo, che attualmente è in riunione con tutti i sindaci e con la popolazione della Coumba Freida, che ci sia una certa accelerazione nello studio di fattibilità per cercare di trovare una soluzione in modo che non sia solo il Comune di Saint-Rhémy-en-Bosses ad uscire da questo isolamento, infatti in questo momento particolare, dove sia il Tunnel del Monte Bianco e adesso anche il Tunnel del Gran San Bernardo isola completamente la Valle, il nostro voto è favorevole affinché ci sia un sollecito immediato che permetta un ripristino della statale 27 in tempi molto rapidi perché possa uscire da questo isolamento anche l’intera Valle d’Aosta.

PresidenteLa parola al Consigliere Cottino.

Cottino (UV)Solo per ribadire al collega Frassy che non mi permetterei mai di dire che sono sottigliezze il fatto di scegliere una lingua piuttosto che un’altra, soprattutto quando si tratta del francese.

Ho detto qualcosa di molto diverso, il collega Frassy evidentemente lo ha dimenticato, ha fatto anche riferimenti regolamentari, ma poi si è accorto di aver fatto una topica e allora lo ha messo sotto un altro aspetto. Non mi permetterei mai di dire che queste sono sottigliezze.

PresidentePongo in votazione la risoluzione in oggetto:

Consiglieri presenti: 27

Votanti e favorevoli: 24

Astenuti: 3 (Beneforti, Curtaz, Squarzino Secondina)

Il Consiglio approva.