Resoconto integrale del dibattito dell'aula

Oggetto del Consiglio n. 1545 del 8 novembre 1990 - Resoconto

OBJET N° 1545/IX - Possibilité pour les jeunes valdôtains d’accomplir leur service militaire en Vallée d’Aoste (Interpellation).

Presidente - Do lettura dell’interpellanza presentata dai Consiglieri Rollandin, Andrione, Perrin, Viérin, Louvin, Mostacchi e Voyat:

INTERPELLATION

En 1987, suite à une série de pourparlers fructueux entre la Région Autonome du Val d’Aoste et la Région militaire du Nord-Ouest, une convention fut signée, qui soulignait les aspects sociaux de la présence de jeunes provenant de villes situées hors de la Vallée et signalait, notamment, l’exigence que les jeunes valdôtains puissent accomplir, en principe, leur service militaire à Aoste;

Vu qu’il résulte qu’un nombre toujours croissant de jeunes qui pourraient rester au Val d’Aoste sont affectés à des centres très éloignés;

Compte tenu des gros ennuis que cette situation comporte pour les familles intéressées, ennuis auxquels s’ajoutent des retombées négatives du point de vu économique;

Attendu que le climat qui règne dans certaines casermes hors de la Vallée ne va pas sans conditionner négativement l'insertion dans ces milieux des jeunes valdôtains;

les soussignés conseillers régionaux de l'Union Valdôtaine

interpellent

le Gouvernement régional afin de connaître:

1) les cotacts qui ont été éventuellement pris avec les responsables de la garnison militaire locale et avec le commandant de la région militaire du Nord-Ouest afin de rapprocher les jeunesqui ont été destinés à des centres hors de la Vallée et afin de permettre, à l'avenir, aux jeunes appelés sous les drapeaux de rester à Aoste;

2) le nombre de jeunes qui accomplissent actuellement leur service militaire hors de la Vallée et les prévisions au sujet des prochines recrues de 1990 et 1991.

Presidente - Ha chiesto di illustrare l'interpellanza il Consigliere Rollandin.

Rollandin (UV) - Je crois que le problème du service militaire est un des problèmes importants de la jeunesse. Je tiens à rappeler qu'il y a un débat en cours mêmeau niveau national au sujet des perspectives du service militaire et surtout je crois que c'est important de voir la finalitè de cette permanence au service militaire.

Mais l'intérêt qui a poussé le groupe de l'Union Valdôtaine à présenter cette interpellation est dû au fait que les jeunes valdôtains très souvent doivent donner leur service militaire hors de notre région.

A cet égard il y a eu aussi une intervention de la "Jeunesse valdôtaine", qui a souligné encore une fois comment à maintes reprises, malgré les interventions faites, des jeunes doivent aller hors de notre Région. Je veux rappeler que justement pour les problèmes sociaux qui sont liés à une permanence des jeunes ailleurs, avait été prédisposée une convention entre notre Région et la Regione militare nord-ovest, là où entre autres on prévoyait qu’il y ait une intervention spécifique dans son domaine. En effet on disait: "Servizio militare - La Regione militare nord- ovest e l’Amministrazione regionale perseguiranno nei confronti delle autorità centrali dell’amministrazione della difesa quella politica affinchè, salve le preminenti esigenze di impiego delle forze armate, i giovani di leva residenti in Valle possono prestare servizio militare negli enti e reparti dell’ambito territoriale regionale".

C’était un engagement qui avait été pris; on avait déjà eu la possibilité de présenter à ce sujet des requêtes spécifiques au service soit au niveau de la région militaire nord-ouest de Turin, soit au niveau des rapports qu’on avait pris avec le service de Rome, par conséquent on voudrait connaître les raisons pour lesquelles encore une fois et malgré toutes ces interventions il y a encore des jeunes qui doivent aller ailleurs.

Je crois que les motivations sont tellement simples que c’est inutile de les rappeler: les problèmes des rapports avec la famille, les problèmes sociaux conséquents, le fait que plusieurs d’entre eux, s’ils peuvent rester ici, peuvent maintenir un certain travail, surtout ceux qui ont une occupation dans le domaine agricole. Je crois donc qu’il y a une série de raisons qui justifient le fait qu’il y ait une intervention concrète dans ce sens, et justement on a présenté l’interpellation pour connaître si ont été pris des contacts avec les responsables de la garnison militaire locale et avec le commandant de la région militaire nord-ouest, afin de rapprocher les jeunes qui ont été destinés à des centres hors de la Vallée, et pour connaître dans les détails le nombre des jeunes qui accomplissent actuellement leur service militaire hors de la Vallée.

Presidente - Ha chiesto di parlare il Presidente della Giunta, ne ha facoltà.

Bondaz (DC) - Devo premettere che esiste una convenzione stipulata il 14.9.87 che prevede l’instaurarsi di rapporti fra la Regione Valle d’Aosta e la Regione militare nord- ovest per la ricerca dei più idonei provvedimenti atti a completare l’integrazione della comunità militare nel contesto regionale.

Tale convenzione è composta da 11 punti, dei quali i primi dieci concernono interventi della Regione in favore dei militari che prestano servizio in Valle, mentre l’undicesimo prevede iniziative perché i giovani di leva residenti in Valle d’Aosta possano prestare servizio militare nell’ambito territoriale regionale. Peraltro il principio della territorialità del servizio militare è sancito dalla legge dello Stato 24.12.86, n. 958.

La convenzione prevede altresì, con scadenze semestrali, verifiche dello stato di attuazione ai diversi livelli del protocollo d’intesa.

Fatta questa doverosa premessa, si vuole precisare che, in ordine all’applicazione della convenzione, dal 1987 ad oggi nulla è stato fatto e non sono mai state effettuate le previste verifiche semestrali. Agli atti della Presidenza esiste solo corrispondenza rivolta all’autorità militare per richiedere il rispetto del principio di territorialità del servizio militare.

L’attuale Presidenza ha preso contatto con le autorità militari, le quali hanno lamentato il mancato rispetto del protocollo d’intesa, sottolineando il fatto che in tre anni la Regione non ha mai assunto le iniziative per le quali si era impegnata.

Pertanto, ritenendo doveroso rispettare gli accordi presi, abbiamo richiesto agli Assessorati elementi per una prima verifica della situazione. E’ comunque ferma intenzione di questa Presidenza che, a fronte di iniziative regionali in favore dei militari, sussista il rispetto delle disposizioni che sono sancite, non solo dalla convenzione, ma addirittura da una legge dello Stato, della territorialità del servizio militare.

Quanto ai dati numerici sui giovani valdostani che stanno effettuando o che effettueranno nei prossimi mesi il servizio militare, sarà mia cura fornire elementi precisi non appena ne sarò messo a conoscenza, al limite li farò avere per lettera al Gruppo dell’UV che ha presentato questa interpellanza.

Presidente - Ha chiesto di parlare il Consigliere Rollandin, ne ha facoltà.

Rollandin (UV) - Pour ce qui est de l’application de la convention je tiens à souligner qu’il y avait eu et il y a encore, je crois, des contacts assez fréquents avec les responsables; pour ce qui est de l’exécution on avait prévu, au cours de rencontres informelles, qu’il y ait une intervention pour chaque point qui était objet de la convention. N’oublions pas qu’à ce sujet il y avait eu des interventions au niveau des différentes propositions que les responsables militaires locaux avaient présentées. A cet égard donc je demanderais d’avoir la lettre si par hasard il y a des autorités militaires qui se plaignent du fait qu’on n’a pas donné exécution, afin qu’on ait la possibilité de répondre aux différents sujets.

Pour ce qui est de la réponse, étant donné qu’on n’a pas encore les éléments, j’attends la réponse au point 2 dans le détail.

Je crois tout de même de devoir souligner encore une fois que c’est plutôt drôle le fait que le plus souvent, sans avoir des raisons concrètes, les Valdôtains doivent aller hors de la Vallée, car on avait toujours demandé de connaître s’il y avait des raisons spécifiques pour justifier ce fait. On nous avait dit qu’il y a eu des malentendus etc., mais malheureusement la chose se répète encore.

Alors je prierais de mettre toute l’attention due pour résoudre ce problème, au moins pour faire de façon que même ceux qui sont hors de la Vallée puissent rentrer dans notre Région.