Oggetto del Consiglio n. 3290 del 21 febbraio 2024 - Resoconto
OBJET N° 3290/XVI - Communications du Président de la Région.
Bertin (Presidente) - Punto n. 2 dell'ordine del giorno. Ha chiesto la parola il presidente della Regione, ne ha facoltà.
Testolin (UV) - Seulement pour rappeler que le 21 février, à partir de l'année 2000, est célébrée la Journée internationale de la langue maternelle afin de promouvoir la diversité linguistique et culturelle comme valeurs fondamentales. L'Unesco a choisi cette journée en souvenir du 21 février 1952 lorsque les étudiants du Bangladesh ont été tués à Dhaka, au Bangladesh, alors qu'ils manifestaient contre les Autorités pakistanaises qui avaient déclaré l'urdu la langue officielle unique. La Journée internationale de la langue maternelle doit nous rappeler que nos langues font partie de notre patrimoine culturel, de notre identité, de notre spécificité, de notre histoire, mais aussi de notre avenir comme valeur personnelle et de notre communauté; cette journée nous permet aussi de réfléchir sur l'importance de notre diversité linguistique, car de notre autonomie mais aussi pour confronte avec des autres minorités linguistiques. La langue maternelle est la langue avec laquelle l'individu grandit, se rapporte à ses proches et se lie à sa communauté et c'est pour cela qu'elle doit être protégée, célébrée, valorisée qu'il soit langue ou bien dialecte.
Des moments comme la Journée de la francophonie ou le Concours Cerlogne peuvent représenter des occasions où l'on retrouve un sentiment d'appartenance à une culture, à un particularisme linguistique dans lequel on se reconnaît. Je termine par une citation de l'écrivain Appelfeld: "La langue maternelle est la langue du cœur, de la maison et des émotions; elle nous enveloppe depuis l'enfance, à travers ses sons et ses mots nous apprenons pour la première fois à nommer le monde, à donner voix aux choses, aux expériences et aux affections; la langue maternelle est comme le lait maternel, vous ne le parlez pas, coule".
Presidente - Ci sono interventi? Ha chiesto la parola il consigliere Lucianaz, ne ha facoltà.
Lucianaz (RV) - Salù eun patoè [traduzione letterale dal patois: vi saluto in patois], comme elle est une langue maternelle et, Monsieur le Président, soyez conséquent ave ce que vous venez de dire.
Presidente - Altri interventi? Non vedo altre richieste.